Европейската комисия поздравява 27-те млади победители в конкурса за превод Juvenes Translatores за средните училища, чиито имена бяха обявени на днешната онлайн проява.
Участниците можеха да изберат да превеждат между която и да е комбинация от два от 24-те официални езика на ЕС. От 552-те възможни езикови комбинации 2 940-те начинаещи преводачи от 689-те училища, участвали в конкурса, използваха 153, включително по-редки комбинации като от португалски на фински до български на шведски и от словашки на гръцки.
Комисарят по въпросите на бюджета и администрацията Йоханес Хан заяви:
Темата на тазгодишния конкурс „Да вървим по пътя към (по-екологосъобразно) бъдеще“ отразява намерението на ЕС да работи за по-добра, по-екологична и по-цифровизирана Европа. Тази година – Европейската година на младежта, е още по-подходяща за честване на младите победители и техния талант в областта на преводите. Искам да ги поздравя, както и техните учители, които възпитават в учениците си любов към езиците.
Съдейки по множеството положителни отзиви, конкурсът внесе едно много необходимо разнообразие в ежедневието на участниците. Както посочват участниците от едно естонско училище: „Това беше чудесна възможност за нашите ученици. След като приключиха преводите си, те споделиха наученото за превода. Това е от огромна полза за по-нататъшното езиково обучение!“
Преводачите на Европейската комисия избраха 27 победители (по един от всяка държава на ЕС) сред 2 940 ученици от целия ЕС. Освен това 219 ученици получиха специални отличия за открояващи се преводи.
Европейската комисия ще организира церемония по награждаването на 27-те победители преди лятото.
Генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия организира ежегодния конкурс Juvenes Translatores (“млади преводачи” на латински) от 2007 г. насам. С годините конкурсът се превърна в преживяване, променило живота на много от участниците и победителите. Някои решиха да изучават превод в университета, а други се присъединиха към преводаческата служба на Европейската комисия като стажанти или преводачи.
Контекст
Целта на конкурса Juvenes Translatores е да популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и да запознае младите хора с работата на преводача. В конкурса могат да участват ученици на възраст 17 години. Той се провежда по едно и също време във всички избрани за участие средни училища в ЕС.
Многоезичието, а оттам и преводът, е неразделна част от европейския проект още от създаването на Европейските общности. То беше утвърдено още в първия регламент, приет през 1958 г. (Съвет на ЕИО: Регламент № 1) Оттогава броят на официалните езици нарасна от 4 на 24 успоредно с разширяването на ЕС.
Победители в конкурса Juvenes Translatores за 2021–2022 г.
ДЪРЖАВА ОТ ЕС
|
ПОБЕДИТЕЛ |
УЧАСТНИЦИ |
||
Име, |
Име на училището, |
Брой на училищата |
Брой на учениците |
|
Белгия |
Elisabeth Michelet, FR-NL |
Sint-Barbaracollege, Gent |
21 |
85 |
България |
Александра Антонова, EN-BG |
Първа английска езикова гимназия, София |
17 |
73 |
Чехия |
Albert Horáček, DE-CS |
Gymnázium Evolution s.r.o., Praha 2 |
20 |
91 |
Дания |
Signe Thormann Vesterdal, EN-DA |
Frederiksborg Gymnasium & HF, Hillerød |
14 |
59 |
Германия |
Joëlle Nies, FR-DE |
Freiherr-vom-Stein-Schule Fulda, Fulda |
88 |
338 |
Естония |
Anna Milena Linder, EN-ET |
Gustav Adolfi Gümnaasium, Tallinn |
7 |
33 |
Ирландия |
Maeve O' Brien, FR-EN |
Loreto Secondary School, Letterkenny |
12 |
48 |
Гърция |
Δημήτριος Ζάχαρης, |
Εκπαιδευτήρια «Αναγέννηση»,Πάτρα |
21 |
82 |
Испания |
Ana Ruiz de Alfonso, EN-ES |
Colegio Marista San José, León |
59 |
263 |
Франция |
Téophane Balloy, DE-FR |
Lycée Marguerite de Flandre, Gondecourt |
77 |
358 |
Хърватия |
Patricija Petrinac, EN-HR |
V. gimnazija, Zagreb |
12 |
55 |
Италия |
Martina Valendino, ES-IT |
Istituto di Istruzione Superiore "Guido Monaco di Pomposa", Codigoro |
75 |
363 |
Кипър |
Άντρια Βλάχου, EN-EL |
Λύκειο Αγίου Σπυρίδωνα Λεμεσός |
6 |
26 |
Латвия |
Rebeka Murāne, EN-LV |
Valmieras Viestura vidusskola, Valmiera |
8 |
23 |
Литва |
Eva Ivanauskaitė, EN-LT |
Kauno Santaros gimnazija, Kaunas |
11 |
49 |
Люксембург |
Jan Hübel, EN-DE |
Ecole Européenne Luxembourg II, Bertrange |
6 |
29 |
Унгария |
Szántó Hanna, DE-HU |
Deutsche Schule Budapest, Budapest |
21 |
91 |
Малта |
Sharon Cilia, MT-EN |
G.F. Abela Junior College, l-Imsida |
6 |
23 |
Нидерландия |
Selena Vieira, ES-NL |
Het Amsterdams Lyceum, Amsterdam |
27 |
98
|
Австрия |
Sandrina Picha, EN-DE |
Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Stainach, Stainach-Pürgg |
19 |
69 |
Полша |
Bazyli Kuraszkiewicz, EN-PL
|
I Liceum Ogólnokształcące im. Wacława Nałkowskiego, Wołomin |
51 |
211 |
Португалия |
Maria Cara d'Anjo, EN-PT |
Colégio Nossa Senhora da Assunção, Anadia |
21 |
88 |
Румъния |
Doroteea Păscălin, EN-RO |
Liceul Teoretic „Grigore Moisil", Tulcea |
33 |
143 |
Словения |
Ajda Rojnik, EN-SL |
Gimnazija Poljane, Ljubljana |
8 |
35 |
Словакия |
Jakub Remeň, EN-SK |
Gymnázium, Golianova 68, Nitra |
14 |
63 |
Финландия |
Emma Kuusinen, EN-FI |
Tammerkosken lukio, Tampere |
14 |
62 |
Швеция |
Alva Tjulin, DE-SV |
Tyska skolan, Stockholm |
21 |
82 |
ОБЩО |
689 |
2 940 |
* Броят на участващите училища от всяка държава е равен на броя на местата, с които тя разполага в Европейския парламент, като училищата се избират на случаен принцип от компютър.
За повече информация:
- Япония планира да пази в тайна чувствителни патенти Дек 27 2021 - Написана от
- Юли Тонкин – за Спорта, Навиците и Личностното Развитие Ян 30 2023 - Написана от Иванова
- Юли 2023 г. е бил най-топлият месец на Земята поне от ... Авг 21 2023 - Написана от Иванова
- Южният парк в София се сдоби с нови къщички за птици Апр 23 2024 - Написана от Иванова
- Югозападните общини обединяват сили за решаване на ... Авг 02 2024 - Написана от Иванова